Saltar al contenido

EL ROMÁNICO EN EL CAMINO DEL EBRO desde Tortosa a Logroño.

23 enero 2012

CABECERA El Románico del Cnº del Ebro de Tortosa a LogroñoEL ROMÁNICO EN EL CAMINO DEL EBRO desde Tortosa a Logroño.

Colección de Sobres ilustrados con los monumentos que he recorrido y/o me han enviado, con su información al respecto y fotografías del mismo.

Tortosa, Catedral de Santa María que conserva algunos restos del románico, El Castillo de la Zuda S. X. En Gandesa la Iglesia de la Asunción con su portada. En Batea Iglesia de San Juan de Algars  construida en el siglo XIII. Fabara con su Iglesia Parroquial San Juan Bautista. En Maella la Iglesia Parroquial de San Esteban, y  la Torre del Reloj. Caspe con la  Ermita de Santa María de Horta S. XII. El Monasterio de Rueda interesante conjunto medieval de los S. XII y XIV. Velilla de Ebro con su ermita de San Nicolás. En Zaragoza se conservan los restos de La Seo del Salvador, el Timpano de la antiguo templo del Pilar y una clave con crismón en San Juan de los Panetes. Mallén, con la Iglesia de Los Ángeles S. XII. En Cabanillas la iglesia San Juan de Jerusalén S. XII. En Tudela, la Catedral  de finales del XII, la Iglesia de San Nicolás, y la Iglesia de Santa María Magdalena. En Calahorra, iglesia de los santos Martires su pila bautismal. Alcanadre (falta). Y en Logroño, la Iglesia de San Barlome, S. XII, y la Iglesia Santa Maria de Palacio.

Puedes descargarte el PDF. 

THE ROMAN WAY EBRO from Tortosa to Logroño.

Envelopes illustrated collection of monuments that have traveled and / or have been sent, with information about and photographs of it.

Tortosa, Cathedral of Santa Maria that preserves some remains of Roman, El Castillo de la Zuda S. X. In Gandesa the Church of the Assumption with its cover. In Batea Church of San Juan de Algars built in the thirteenth century. Fabara with St. John the Baptist Parish Church. In Maella the Church of San Esteban, and the Clock Tower. Caspe with the Chapel of Santa Maria de Horta S. XII. The Monasterio de Rueda interesting collection of medieval S. XII and XIV. Velilla de Ebro with its chapel of St. Nicholas. In Zaragoza, the remains of La Seo del Salvador, the tympanum of the ancient temple of Pilar and key crismón in San Juan de los Panet. Mallen, with the Church of Los Angeles S. XII. Cabanillas church in San Juan de Jerusalem S. XII. In Tudela, the Cathedral of the end of XII, the Church of St. Nicholas, and the Church of Santa María Magdalena. In Calahorra, Church of the Holy Martyrs baptismal font. Alcanadre (foul). And in Logroño, the Church of San Barlome, S. XII and the Church of Santa Maria de Palacio.

 You can download the PDF. 

LE ROMAN WAY EBRO de Tortosa à Logroño.

Enveloppes illustrées collection de monuments qui ont voyagé et / ou ont été envoyés, avec les informations et photographies de celui-ci.

Tortosa, la cathédrale de Santa Maria qui conserve quelques vestiges des époques romaine, El Castillo de la Zuda S. X. En Gandesa l’Eglise de l’Assomption avec son couvercle. En Batea Église de San Juan de Algars construite au XIIIe siècle. Fabara avec St. John the Baptist Church Parish. En Maella l’église de San Esteban, et la Tour de l’Horloge. Caspe avec la chapelle de Santa Maria de S. Horta XII. Le Monasterio de Rueda intéressante collection de la ville médiévale S. XII et XIV. Velilla de Ebro avec sa chapelle de Saint-Nicolas. À Saragosse, le reste de La Seo del Salvador, le tympan de l’ancien temple de Pilar et Crismon clés à San Juan de los Panet. Mallen, avec l’Eglise de Los Angeles S. XII. Cabanillas église de San Juan de S. Jérusalem XII. En Tudela, la cathédrale de la fin du XII, l’église Saint-Nicolas, et l’église de Santa María Magdalena. En Calahorra, Eglise de la police Saints Martyrs de baptême. Alcanadre (foul). Et à Logroño, l’église de San Barlome, S. XII et l’Eglise de Santa Maria de Palacio..

Vous pouvez télécharger le PDF. 

The Roman Way Ebro von Tortosa nach Logroño.

Tortosa, Kathedrale Santa Maria, dass einige Reste der römischen bewahrt, El Castillo de la Zuda S. X. In Gandesa der Kirche Mariä Himmelfahrt mit seinem Deckel. In Batea Kirche von San Juan de Algars im dreizehnten Jahrhundert erbaut. Fabara mit St. Johannes der Täufer Pfarrkirche. In Maella der Kirche San Esteban, und der Uhrturm. Caspe mit der Kapelle von Santa Maria de Horta S. XII. Das Monasterio de Rueda interessante Sammlung von mittelalterlichen S. XII und XIV. Velilla de Ebro mit seiner Kapelle des Hl. Nikolaus. In Zaragoza, bleibt die La Seo del Salvador, das Giebelfeld des antiken Tempels von Pilar und Schlüssel crismón in San Juan de los Panet. Mallen, mit der Kirche von Los Angeles S. XII. Cabanillas Kirche in San Juan de Jerusalem S. XII. In Tudela, der Kathedrale von Ende XII, der Kirche St. Nikolaus, und die Kirche Santa María Magdalena. In Calahorra, die Kirche der Heiligen Märtyrer Taufbecken. Alcanadre (Foul). Und in Logroño, der Kirche von San Barlome, S. XII und der Kirche Santa Maria de Palacio.

Sie können die PDF-Datei. 

El Románico en el Camino desde Montserrat a Zaragoza.

19 noviembre 2011

El Románico en el Camino desde Montserrat a Zaragoza.

CABECERA EL ROMÁNICO Cnº Catalán desde Montserrat a Zaragoza

Montserrat, Monasterio de Santa María de Montserrat e imagen de la Virgen S. XII. La iglesia de Santa Cecília S. XI. Igualada en su Basílica de Santa Maria y la Iglesia de San Jaume de Los Olivares. En Argensola, la ermita Santa Maria del Camino S. X. en Pallerolls, la iglesia de San Jaume S. XI. Continuamos por Cervera con la  Iglesia de San Pedro  El Gros del XI. En Tárrega, el Palacio de los Marqueses de La Foresta, S. XIII. En Lérida la Catedral de Santa Maria del XII al XV, la iglesia de San Lorenzo del XIII, el Palacio de la Paeria, la iglesia románica de Santa María de Gardeny de los siglos XI-XIII. Y de localidades aragonesas El Tormillo la Iglesia de San Martín. S. XII. De Berbegal, el frontal del altar de El Salvador de la iglesia parroquial de Santa María la Mayor. En Fraga la iglesia parroquial de San Pedro S.XII, y la iglesia de San Miguel. Y en Zaragoza se conservan los restos de La Seo del Salvador, el Timpano de la antiguo templo del Pilar y una clave con crismón en San Juan de los Panetes.

Puedes descargarte el PDF.

The Romanesque on the Road from Montserrat to Zaragoza.

Envelopes illustrated collection of monuments that have traveled and / or have been sent, with information about and photographs of it.

Montserrat Monastery of Santa María de Montserrat and image of the Virgin S. XII. The church of Santa Cecilia S. XI. Ranked in the Basilica of Santa Maria and the Church of St. James of Los Olivares. In Argensola, hermitage S. Santa Maria del Camino X. in Pallerolls, the church of St. James S. XI. Cervera continue along with the Church of St. Peter Gros of XI. In Tarrega, the Palace of the Marquis de La Foresta, S. XIII. In Lleida the Cathedral of Santa Maria del XII to XV, the church of San Lorenzo del XIII, the Palacio de la Paeria, the Romanesque church of Santa Maria de Gardeny of XI-XIII centuries. And localities Aragonese The Tormillo the Church of St. Martin. S. XII. In Berbegal, the front of the altar of El Salvador in the parish church of Santa Maria Maggiore. Fraga parish church of San Pedro S. XII, and the church of San Miguel. And in Zaragoza is the remains of La Seo del Salvador, the tympanum of the ancient temple of Pilar and key crismón San Juan de los Panet.

You can download the PDF.

Le roman sur la route de Montserrat à Saragosse. 

Enveloppes illustrées collection de monuments qui ont voyagé et / ou ont été envoyés, avec les informations et photographies de celui-ci.

Montserrat Monastère de Santa Maria de Montserrat et l’image de la Vierge S. XII. L’église de Santa Cecilia S. XI. Classé dans la Basilique de Santa Maria et l’église de Saint-Jacques de Los Olivares. En Argensola, S. ermitage de Santa Maria del Camino X. dans Pallerolls, l’église de St. James S. XI. Cervera continuer avec le Gros église Saint-Pierre des XI. En Tarrega, le Palais du Marquis de La Foresta, S. XIII. En Lleida la Cathédrale de Santa Maria del XII à XV, l’église de San Lorenzo del XIII, le Palais de la Paeria, l’église romane de Santa Maria de Gardeny des siècles XI-XIII. Et localités aragonaises Le Tormillo l’église Saint-Martin. S. XII. En Berbegal, l’avant de l’autel de El Salvador dans l’église paroissiale de Santa Maria Maggiore. Fraga dans l’église paroissiale de San Pedro S. XII, et l’église de San Miguel. Et à Saragosse est la demeure de La Seo del Salvador, le tympan de l’ancien temple de Pilar et la clé Crismon San Juan de los Panet.

Vous pouvez télécharger le PDF.

Die romanische auf der Straße von Montserrat nach Saragossa.

Umschläge illustrierte Sammlung von Monumenten, reiste haben und / oder gesendet wurden, mit Informationen und Fotos davon.

Montserrat Kloster Santa Maria de Montserrat und Bild der Jungfrau Maria S. XII. Die Kirche Santa Cecilia S. XI. Auf Platz in der Basilika von Santa Maria und die Kirche St. James in Los Olivares. In Argensola, Einsiedelei S. Santa Maria del Camino X. in Pallerolls, die Kirche von St. James S. XI. Cervera weiterhin zusammen mit der Kirche St. Peter Gros der XI. In Tarrega, der Palast des Marquis de La Foresta, S. XIII. In Lleida die Kathedrale Santa Maria del XII bis XV, der Kirche San Lorenzo del XIII, der Palacio de la Paeria, die romanische Kirche Santa Maria de Gardeny von XI-XIII Jahrhundert. Und Ortschaften Aragonesen Tormillo der Kirche St. Martin. S. XII. In Berbegal, die vor dem Altar von El Salvador in der Pfarrkirche von Santa Maria Maggiore. Fraga in der Pfarrkirche von San Pedro S. XII, und die Kirche von San Miguel. Und in Zaragoza ist die Überreste von La Seo del Salvador, das Giebelfeld des antiken Tempels und eine wichtige Säule in San Juan crismón die Hosen.

Sie können die PDF-Datei.

El Románico en el Camino de Santiago desde Tárrega, por Huesca a Puente La Reina

19 noviembre 2011
  • EL ROMÁNICO EN EL CAMINO CATALAN (desde Montserrart) A apartir de Tárrega, por Huesca, hasta Puente La CABECERA EL ROMÁNICO  Cnº Catalán  de Montserrat a Pt.LaReina x Huesca

Colección de Sobres ilustrados con los monumentos que he recorrido y/o me han enviado, con su información al respecto y fotografías del mismo.

Puedes descargarte el PDF.


THE ROMAN ROAD CATALAN (from Montserrart) to remove from Tárrega, for Huesca, to Puente La Reina, which links to the French way.

Illustrated collection of over monuments I have visited and / or have been sent with your information and pictures about it.

You can download the PDF.

 La voie romaine catalan (d’Montserrart)  de Tárrega, pour Huesca, à Puente la Reina, qui relie à chemin.

Recueil illustré de monuments plus, j’ai visité et / ou avoir été envoyé avec vos informations et de photos à ce sujet.

Vous pouvez télécharger le fichier PDF.

Montserrart Weg von Tárrega, Huesca, nach Puente La Reina, die auf die Art und Weise Französisch Links.

Besuchten Monumente zeigt die Sammlung von mehr als das, was ich und / oder schickte mir Informationen und Bilder von ihnen.

Sie können die PDF.

• El Románico en el Camino de Santiago del Ebro desde Tarragona a Quinto de Ebro

31 octubre 2011

Cabecera EL ROMÁNICO Cnº del Ebro Tarragona a Quinto•          El Románico en el Camino de Santiago del Ebro desde Tarragona a Quinto de Ebro

Colección de Sobres ilustrados con los monumentos que he recorrido y/o me han enviado, con su información al respecto y fotografías del mismo, con los sellos de Iglesias y albergues delCamino, por el que los templos del periodo del románico son numerosos y de un gran valor.

Usted puede descargar el archivo PDF con información, dibujos, fotografías y contactos

.

 

• The Romanesque in the Way of Santiago del Ebro from Ebro Fifth Tarragona

Illustrated collection of over monuments I have visited and / or have been sent with your information and photographs about the same, with seals and shelters Church Road, which the churches of the Romanesque period are numerous and a great value.

You can download the PDF file with information , drawings , photographs and contacts.

 

• Le roman dans le Chemin de Saint Jacques del Ebro d’Ebre Cinquième Tarragone

Recueil illustré de monuments plus, j’ai visité et / ou ont été envoyés avec vos informations et photos sur le même, avec les phoques et les abris de Church Road, qui les églises de l’époque romane sont nombreux et une grande valeur.

Vous pouvez télécharger le fichier PDF avec des informations, de dessins, de photographies et de contacts.

 

• Die romanische in den Weg des Santiago del Ebro von Ebro Fifth Tarragona

Illustrierte Sammlung von über Denkmäler ich besucht habe und / oder mit Ihren Informationen und Fotos über die gleiche geschickt worden, mit Dichtungen und Unterstände Church Road, die die Kirchen der Romanik sind zahlreich und einen großen Wert.

Sie können die PDF-Datei mit Informationen, Zeichnungen, Fotografien und Kontakte.

 

El Románico en Camino por el Valle de Aure, antigua vía, llamada la Ténarèze

29 octubre 2011

•          El Románico en Camino por el  Valle de Aure, antigua vía, llamada la Ténarèze

Los diferentes monumentos del Románico del Valle, comenzando en Tramezaygues, estos últimos pasaban a España, por el Rioumajou, por el valle de Saux o el puerto de Bielsa. Viniendo de Saint Bertrand de Comminges (en el Alto Garona) los peregrinos van del Valle de Aure a Héchettes, después tomando la antigua vía, llamada la Ténarèze, que va a lo largo de la Neste, y llegan a los Pirineos, pasando por el Hospicio de Rioumajou, entonces, se adentran en Aragón por el Sobrarbe, con la información de los mismos, sobres ilustrados con los mismos y carteados en cada localidad.

Puedes descargarte el PDF, con la información, y fotos de los mismos.

 

• The Romanesque to walk through the valley of Aure, old road, called the Ténarèze

Different Valley Romanesque monuments, beginning in Tramezaygues, the latter went to Spain for the Rioumajou, for the Saux valley or the port of Bielsa. Coming from Saint Bertrand de Comminges (Upper Garonne) the pilgrims go to Aure Valley Héchettes, then taking the old road, called the Ténarèze, which runs along the Neste, and get to the Pyrenees, through the hospice Rioumajou then venture into the Sobrarbe Aragon, with the information from them, illustrated envelopes and letters with the same in each location.

You can download the PDF with information and pictures of them.

 

• Le roman de marcher à travers la vallée d’Aure, ancienne route, appelée la Ténarèze

Différents monuments Vallée romane, à partir de Tramezaygues, ce dernier est allé en Espagne pour le Rioumajou, pour la vallée de Saux ou le port de Bielsa. En venant de Saint Bertrand de Comminges (Haute-Garonne), les pèlerins vont à la Vallée d’Aure Héchettes, puis en prenant l’ancienne route, appelée la Ténarèze, qui longe la Neste, et obtenir des Pyrénées, à travers la Rioumajou hospice, puis s’aventurer dans l’Aragon Sobrarbe, avec les informations de leur part, les enveloppes illustrées et des lettres avec le même à chaque endroit.

Vous pouvez télécharger le fichier PDF avec des informations et des photos d’eux.

 

• Die Romanik bis durch das Tal der Aure, alte Straße entlang, die so genannte Ténarèze

Verschiedene Tal romanischen Bauwerke, beginnend in Tramezaygues, ging dieser nach Spanien für die Rioumajou, für die Saux Tal oder den Hafen von Bielsa. Aus Saint Bertrand de Comminges (Haute Garonne) die Pilger gehen Aure-Tal Héchettes, dann unter der alten Straße, die so genannte Ténarèze, die entlang der Neste läuft, und erhalten Sie bis zu den Pyrenäen, durch die Hospiz Rioumajou dann venture in den Sobrarbe Aragon, mit dem Informationen von ihnen, dargestellt Umschläge und Briefe mit den gleichen in jeder Lage.

Sie können die PDF-Datei mit Informationen und Bilder von ihnen.

 

• El Románico en el Camino de Santiago de Yesa a Ayegui

18 octubre 2011

•          El Románico en el Camino de Santiago de Yesa a Ayegui  

Camino que está en desuso, y por el que los peregrinos del Camino Aragonés, al llegar a Sangüesa se dirigían a Sada y desde allí por el Valle de Aibar para enlazar con el Valle de la Vadorba, por el despoblado de Lardia (Garinoáin), salvaban el Cidacos para continuar hacia Artajona. En  Artajona contó con hospital, en la iglesia de San Saturnino, para por ir Andión de Muruzabal, continuar hacia Ayegui (por Mendigorria por el despoblado de Navas y su ermita de Santiago) o por Arinzano a Ayegui con su grandioso Monasterio de Irache Santa María la Real.  Los primeros datos de este cenobio se remontan al 958. Y de que los reyes actuaron para reforzar la ruta jacobea.

Camino, por el que los templos del periodo del románico son numerosos y de un gran valor.

Colección de Cartas con los monumentos del románico, circuladas desde las estafetas de correos de todo el Camino.

 

• Die romanische auf dem Weg nach Santiago de Yesa Ayegui
Way that is obsolete, and that pilgrims on the Camino Aragones, to reach SangüesaSada on their way to and from there through the valley of Aibar to bind to the VadorbaValley, through the uninhabited Lardier (Garinoain) saved the Cidacos to continue toArtajona. In Artajona hospital had, in the church of San Saturnino, for to go toMuruzabal Andión continue to Ayegui (for Mendigorria depopulated by Navas andhermitage of Santiago) or Arinzano to Ayegui with its magnificent Monastery of SantaMaria Irache the Real. Early data from this monastery date back to 958. And the kings acted to reinforce the pilgrimage route.
Way, for which the temples of the Roman period are numerous and of great value.

Collection of Letters with the monuments of Romanesque, circulated from the post offices all the way.
You can download the PDF with information, drawings, photographs and contacts.

 

• Les romans sur la route de Saint Jacques de Ayegui Yesa
Voie qui est obsolète, et que les pèlerins sur le Camino Aragonés, pour atteindreSangüesa Sada sur leur chemin vers et à partir de là dans la vallée de Aibar de se lier à la Vallée Vadorba, à travers le inhabitée Lardier (Garínoain) sauvé le Cidacosde continuer à Artajona. Dans Artajona hôpital avait, dans l’église de San Saturnino, pour aller à Muruzabal Andión continuer à Ayegui (pour Mendigorria dépeuplées parNavas et ermitage de Saint-Jacques) ou Arinzano à Ayegui avec son magnifique monastère de Santa Maria Irache le Real. Les premières données de cettemonastère datent de 958. Et les rois ont agi pour renforcer la route du pèlerinage.
Way, dont les temples de l’époque romaine sont nombreux et de grande valeur.

Collection de lettres avec les monuments de style roman, distribué par les bureaux de poste tout le chemin.
Vous pouvez télécharger le fichier PDF avec des informations, de dessins, de photographies et de contacts.

 

• Die romanische auf dem Weg nach Santiago de Yesa Ayegui
Dass ist veraltet, und die Pilger auf dem Camino Aragones, um Sangüesa Sada auf ihrem Weg zu und von dort aus zu erreichen durch das Tal der Aibar zum VadorbaTal zu binden, durch die unbewohnten Lardier (Garinoain) rettete die Cidacos zuArtajona fortsetzen. In Artajona Krankenhaus hatte, in der Kirche von San Saturnino, denn Muruzabal Andion gehen weiterhin Ayegui (für Mendigorria entvölkert Navasund Einsiedelei von Santiago) oder Arinzano zu Ayegui mit seinen prächtigen Kloster von Santa Maria Irache der Real. Erste Daten aus diesem Kloster zurück auf 958.Und die Könige gehandelt, um den Pilgerweg zu verstärken.
Way, für die der Tempel aus der Römerzeit sind zahlreich und von großem Wert.

Sammlung von Briefen mit den Denkmälern der Romanik, verbreitet von den Postämtern all the way.
Sie können die PDF-Datei mit Informationen, Zeichnungen, Fotografien und Kontakte.

LOS SELLOS PERFORADOS DE LA SEMBRADORA FRANCESA

12 abril 2011

Estudio de perforaciones sobre el sello la Sembradora Francesa de Roty. Con los sellos reunidos hasta la fecha, y la información de cada uno de ellos. Clasificados por cada sello tipo.

Puedes descargarte el PDF.

–         Étude de forage sur le planteur Roty joint français. Avec les joints recueillies à ce jour, et de l’information de chacun d’eux. Classé par chaque type de joint.

Vous pouvez télécharger le PDF.

–         Studium der Bohrungen auf dem Siegel Roty Französisch Pflanzer. Mit dem Siegel versammelt, um das Datum und die Informationen für jeden von ihnen. Gegliedert nach einzelnen Dichtform.

Sie können die PDF-Datei.

–         Studio della foratura sul piantatore sigillo Roty francese. Con le tenute finora raccolte, e le informazioni di ciascuna di esse. Classificati per ogni tipo di tenuta.

È possibile scaricare il PDF.

–         Estudo de perfurações na plantador selo Roty francês. Com os selos recolhidos até à data, e as informações de cada um deles. Classificado por cada tipo de selo.

Você pode baixar o PDF.

–         Study of drilling on the seal Roty French planter. With the seals gathered to date, and information of each of them. Classified by each seal type.

You can download the PDF.

 

El ROMÁNICO EN LOS CAMINOS DE SANTIAGO POR SORIA

8 abril 2011

El Románico en los Caminos de Santiago, por la provincia de Soria, con Las iglesias, ermitas y monumentos del Románico que hay a lo largo del CABECERA bloques contenidocamino. Con breve información de los mismos, fotos, y los sobres o postales circuladas en las localidades implicadas, con sus sellos de parroquias, albergues ó museos.

Si encuentras alguna observación, para su mejora, o completar, agradeceré tu aportación.   “Buen camino”.,

Encontraras los siguientes:

  • Camino desde Gallur a Santo Domingo de Silos. (Camino Carretero)
  • Camino Soriano desde  Soria a Langa del Duero. 
  • Camino desde  Zaragoza a Burgo de Osma.  (Camino del Sur)
  • Camino de la Lana (de Cuenca a Alcubilla de Avellaneda) (EN PREPARACIÓN)
  • Puedes descargarte el PDF. Con breve información de los mismos, fotos, y los sobres o postales circuladas en las localidades implicadas, con sus sellos de parroquias, albergues ó museos. Si encuentras alguna observación, para su mejora, o completar, agradecere tu aportación.   “Buen camino”.

The Romanesque in the Ways of Santiago, in the province of Soria, with churches, chapels and Romanesque monuments there along the road. With brief information about them, pictures, and envelopes or postcards circulated in the localities involved, with their seals of parishes, shelters or museums.

If you find any comments for its improvement, or complete, appreciate your input. «Good Road».,

Find the following:

• Gallur Road from Santo Domingo de Silos.

• Camino Soria Soriano from Langa del Duero.

• Road from Zaragoza to Burgo de Osma.

• Camino de la Lana (from Cuenca to Alcubilla de Avellaneda) (in preparation)

You can download the PDF with brief information about them, pictures, and envelopes or postcards circulated in the localities involved, with their seals of parishes, shelters or museums. If you find any comments for its improvement, or complete, appreciate your input. «Good way. » Click on the image on the right button and save as … to download the PDF.

Le roman dans les voies de Santiago, dans la province de Soria, d’églises, de chapelles et de monuments romans là le long de la route. Avec de brèves informations à leur sujet, des images et des enveloppes ou des cartes postales distribuées dans les localités concernées, avec leurs sceaux des paroisses, des refuges ou des musées.

Si vous trouvez des commentaires pour l’améliorer, ou complète, apprécions vos commentaires. «bonne route».,

Trouvez ce qui suit:

• Gallur Route de Santo Domingo de Silos.

• Camino Soria Soriano de Langa del Duero. 

• Route de Saragosse à Burgo de Osma. 

• Chemin de la Lana (de Cuenca à Alcubilla de Avellaneda) (en préparation)

Vous pouvez télécharger le fichier PDF avec de brèves informations à leur sujet, des images et des enveloppes ou des cartes postales distribuées dans les localités concernées, avec leurs sceaux des paroisses, des refuges ou des musées. Si vous trouvez des commentaires pour l’améliorer, ou complète, apprécions vos commentaires. «Bonne façon.» Cliquez sur l’image avec le bouton droit et enregistrer sous … pour télécharger le PDF.

Die romanische im Wege von Santiago, in der Provinz Soria, mit Kirchen, Kapellen und Denkmälern romanischer dort entlang der Straße. Mit kurzen Informationen über sie, Bilder und Umschläge oder Postkarten in den Ortschaften beteiligt verbreitet, mit ihren Siegeln von Pfarreien, Schutzräumen oder Museen.

Wenn Sie irgendwelche Kommentare zu ihrer Verbesserung oder vollständig sind, schätzen Sie Ihre Eingabe. «Gute Road «.,

Hier finden Sie die folgenden Schritte aus:

• Gallur Road von Santo Domingo de Silos.

• Camino Soria Soriano aus Langa del Duero. 

• Straßen von Saragossa nach Burgo de Osma. 

• Camino de la Lana (von Cuenca nach Alcubilla de Avellaneda) (in Vorbereitung)

Sie können die PDF-Datei mit kurzen Informationen über sie, Bilder und Umschläge oder Postkarten in den Ortschaften beteiligt Umlauf herunterladen, mit ihren Siegeln von Pfarreien, Schutzräumen oder Museen. Wenn Sie irgendwelche Kommentare zu ihrer Verbesserung oder vollständig sind, schätzen Sie Ihre Eingabe. «Gut so.

Il romanico nelle vie di Santiago, in provincia di Soria, di chiese, cappelle e monumenti romanici là lungo la strada. Con brevi informazioni su di loro, le immagini e le buste o cartoline diffuso nelle località interessate, con i loro sigilli di parrocchie, rifugi o musei.

Se trovate qualche commento per il suo miglioramento, o completa, apprezziamo il vostro input. «buona strada».,

Trova la seguente:

• Gallur strada che da Santo Domingo de Silos.

• Camino Soria Soriano dalla Langa del Duero. 

• Via da Saragozza a Burgo de Osma. 

• Camino de la Lana (da Cuenca a Alcubilla de Avellaneda) (in preparazione)

È possibile scaricare il PDF con brevi informazioni su di loro, le immagini e le buste o cartoline diffuso nelle località interessate, con i loro sigilli di parrocchie, rifugi o musei. Se trovate qualche commento per il suo miglioramento, o completa, apprezziamo il vostro input. «Buon modo».

12) LA FILATELIA, Las Exposiciones Filatélicas.

13 diciembre 2010

12) LA FILATELIA, Las Exposiciones Filatélicas. Puedes descargarte el PDF.

12) THE STAMPS, The Philatelic Exhibition. You can download the PDF.

12) les timbres, l’exposition philatélique. Vous pouvez télécharger le PDF.

12) Die Briefmarken Die Briefmarkenausstellung. Sie können die PDF-Datei.

12) os selos, a Exposição Filatélica. Você pode baixar o PDF.

12) i francobolli, La Mostra Filatelica. È possibile scaricare il PDF.

10) LA FILATELIA, Los Logotipos y Símbolos de los Servicios de Correos.

13 diciembre 2010

10) LA FILATELIA, Los Logotipos y Símbolos de los Servicios de Correos. Puedes descargarte el PDF.

10) THE STAMPS, logos and symbols on postal services. You can download the PDF.

10) les timbres, les logos et les symboles sur les services postaux. Vous pouvez télécharger le PDF.

10) Die Briefmarken, Logos und Symbole auf Postdienste. Sie können die PDF-Datei.

10) Os selos, logos e símbolos sobre os serviços postais. Você pode baixar o PDF.

10) LA, loghi e simboli FRANCOBOLLI sui servizi postali. È possibile scaricare il PDF.